Понедельник, 2025-07-07, 11:03 PM
Приветствую Вас Гость | RSS

Персональный сайт А. М. Геращенко

Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Сопоставление производных названий животных

А.М. Геращенко

Сопоставление производных названий животных в русском, немецком, английском и китайском языках

Известно, что далеко не для всех животных (равно как и для других объектов живой и неживой природы) в языке существуют особые слова, специально  созданные для их обозначения. Немалая (а, возможно, и бóльшая) часть названий животных образована от корней с другим значением.

Объектом данного исследования стали применяемые для наименования таксономических подразделений разного уровня (от вида до типа) производные названия животных, используемые в русском, немецком, английском и китайском языках и найденные в двуязычных и толковых словарях, а также в энциклопедиях, представленных в печатном виде или в сети Интернет. Целью же исследования явилось сопоставление таких зоонимов. Научная новизна данной работы состоит в том, что она представляет собой первый опыт комплексного сопоставления такого рода названий в вышеперечисленных языках.

Рассматривая способы образования производных зоонимов, отметим, что оно может осуществляться посредством аффиксации (например, пёс -> песец). Однако зачастую названия животных, производные от названий других представителей фауны или иных объектов, представляют собой сложные, многокоренные слова (композиты) или словосочетания.

Во многокоренных зоонимах можно выделить слова или корни, послужившие основой для их образования, а также слова и корни, выступившие в качестве «уточняющей характеристики». Данные лексемы и морфемы можно разделить на следующие группы:

1. Основы для образования зоонимов:

а) Названия общностей близкородственных животных, к которым принадлежат обладатели составных наименований – от названия целого при помощи эпитета образуется название части: белый медведь, Weißwal («белый кит» - белуха), red deer («красный олень», по-русски именуемый благородным оленем),  大鼠 dàshǔ (крыса, буквально: «большая мышь/крыса») и др. Следует отметить, что далеко не обязательно животный мир в разных языках членится на группы одинаково (что следует иметь в виду при осуществлении перевода). Так, в китайском языке слово 鼠 shǔ может означать и мышь, и крысу, в то время как в рассмотренных индоевропейских языках для этих животных есть особые разнокоренные названия.

б) Наименования животных, чьё родство с носителями производных названий является довольно отдалённым. Например: ежи (семейство отряда насекомоядных класса млекопитающих типа хордовых) и морские ежи (класс беспозвоночных типа иглокожих), но которые обнаруживают с ними определённое сходство.

в) Наименования других объектов живой или неживой природы. Например:  морская звездаSeesternstarfishзвёздная рыба») 海星hǎixīng.

2. Эпитеты, добавляемые к названиям-основам для образования от них производных зоонимов:

а) Указание на место обитания животного – среды, реже географической области. Например: морской конёк – Seepferdchen - sea-horse - hǎimǎ.

б) Описание внешнего вида животного: телосложения, окраса, сходства с каким-либо другим зверем. Например: красный волк (хищник того же семейства псовых, что и волк, но относящийся к другому роду), der Rothirsch («красный олень») –  благородный олень, white whale («белый кит») – белуха, 金花jīnhuāshǔ  («золотая пёстрая мышь/крыса») – бурундук.

в) Характеристика репутации: поведенческих особенностей, черт характера и др. Например: благородный олень, der Vielfraß (слово «обжора», букв.: «много едящий», используемое для обозначения росомахи), huànxióng – енот  (буквально: «стирающий медведь» (ср. немецкое der Waschbär и русское енот-полоскун.

г) Собственное название животного как уточняющая характеристика к наименованию общности (не всегда совпадающей с научным таксономическим подразделением), к которой это животное принадлежит. Например: è  («крокодил» + «рыба») – крокодил. Этот способ образования составных зоонимов характерен для китайского языка.

 

Можно сделать вывод, что в русском, немецком, английском и китайском можно выделить одни и те же группы нередко совпадающих по значению основ и эпитетов, из которых образуются составные названия животных в этих языках. (Однако заметим, что не всегда из буквального перевода частей можно получить верный перевод всего зоонима.)

 

Животные могут иметь не только названия, указывающие на их видовую (родовую и др.) принадлежность вообще, но и отдельные слова для обозначения их самцов, самок и детёнышей. Как правило, такие зоонимы (с узким половозрастным значением) являются производными от основных (обозначающих всех животных некоего таксономического подразделения).

Во всех рассмотренных языках имеются специальные слова для обозначения самцов, самок и детёнышей (названия которых, как правило, не выражают половую принадлежность) определённых биологических видов, родов или даже более крупных таксономических подразделений. Можно также сделать вывод о сходстве способов образования таких зоонимов в русском, английском, немецком и китайском языках. Однако количество случаев применения разных моделей словообразования в этих языках различно. Так, роль суффиксов при образовании производных специальных наименований для самцов, самок и детёнышей является решающей для русского языка (суффиксы: -иха, -ица в названиях самок, -онок/-ёнок в названиях детёнышей), значительна в немецком (суффиксы: -in в названиях самок, -chen в названиях детёнышей), невысока в английском (изредка используются суффиксы: -ess в названиях самок, -et в названиях детёнышей), а в китайском – сомнительна (суффиксы 子 и 儿 встречаются в названиях детёнышей, но далеко не только в них).  И напротив, названия с данной половозрастной семантикой являются сложными словами или словосочетаниями (типа животное-самец/самка/детёныш) в китайском – практически всегда, в английском – обычно, в немецком – нередко, в русском – существуют, но столь часто не используются. Кроме того, если в русском и немецком, в связи с наличием грамматической категории рода, название животного может иметь и узкое значения «самец/самка данного животного» (в связи с чем особый термин для обозначения половой принадлежности может и не измышляться), то в не имеющих данной грамматической категории английском и китайском языках зоонимы, обозначающие всех животных определённого таксономического подразделения, не несут такого добавочного семантического оттенка.

В результате проведённой работы удалось установить, что, при наличии определённых расхождений в членении животного мира на группы, во всех рассмотренных языках существует большое число нередко сходных по семантике производных названий для представителей фауны. К ним относятся как зоонимы, употребляемые по отношению к животным конкретных таксономических подразделений в целом, так и обозначения для самцов, самок и детёнышей в частности. И в русском, и в немецком, и в английском, и в китайском языках в немалом количестве присутствуют названия животных, состоящие из нескольких корней: сложные слова и словосочетания (особое сходство в плане структуре которых наблюдается между английским и китайским языками).  В качестве конкурирующей модели образования производных зоонимов выступает аффиксация, доля образованных с помощью которой обозначений представителей фауны в языке обратно пропорциональна доле в нём тех названий животных, которые представляют собой сложные слова и словосочетания.

В заключение следует отметить, что рассмотрение данной проблемы ещё далеко от завершения. Различные аспекты изучения названий животных заслуживают дальнейшего детального анализа.

 

Выходные данные работы:

Геращенко А.М. Сопоставление производных названий животных в русском, немецком, английском и китайском языках // Филологические этюды: лингвистика, методика, страноведение : материалы 9-й студенческой научно-практической конференции (25 апреля 2007 г.) / Отв. ред. Л.Н. Уланская: Бийский пед. гос. ун-т им. В.М. Шукшина – Бийск: ГОУ ВПО БПГУ, 2007. – С. 21-24.

Форма входа
Поиск
Календарь
«  Июль 2025  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Архив записей

Copyright A.М. Геращенко © 2014-2025
Бесплатный хостинг uCoz